lunes, 9 de mayo de 2016

The Little Mermaid - The message behind the story

Holis!! (? como andan compañeros de tortura? La siguiente entrada trata sobre cómo el autor de La Sirenita deja reflejada su verdadera personalidad en esta adorable historia... ¡Adorable la versión que conocemos!
En Oral Expression II nos mandaron como trabajo práctico contar un fairy tale. Podía ser la versión ṕopular... o la verdadera versión. Queriendo presentar la verdadera versión de algún cuento infantil, encontré que mi personaje favorito de Disney, Ariel, no tuvo un final feliz como tooooodos los cuentos de Disney. Si quieren sber más información, los invito a investigar por su cuenta la verdadera historia de La Sirenita. Van a encontrar, no solamente esta historia, sino otras que esconden una realidad muy oscura de su época.
Mientras tanto les facilito el reflejo del autor, H. C. Andersen, en la historia. El texto original estaba en italiano así que les pido disculpas si la traducción no resulta buena.
Hasta la próxima! :)

La Sirenita: la reflexión del autor?
Desde la literatura antigua siempre se ha enfrentado de una manera u otra, el tema de la homosexualidad: a veces de forma explícita, otros en un poco velada o con la intención paródica, sin embargo, es sin duda, su presencia en el mundo de la literatura , en muchas formas diferentes. Sobre el "problema" de La Sirenita de Andersen, aunque la historia puede parecer como un simple intento de entretener a los más pequeños, hay referencias a la vida personal del autor, que en realidad se vierte en la realización de la famosa infelicidad cuento que surge de un amor homosexual dolorosa. De hecho, Hans Christian Andersen estaba enamorada de un joven noble conocido por el nombre de Edvard Collin , al menos según algunas cartas que datan de 1834-36 publicada como la correspondencia de Hans Christian Andersen . palabras emblemáticos del escritor que atiende bien a su amada:
"Mis sentimientos por ti son los de una mujer. La feminidad de mi naturaleza, y la naturaleza de nuestra amistad ha de seguir siendo un misterio ".
From the ancient literature it has always faced of a way or other one, the topic of the homosexuality: sometimes of explicit form, others in a little veiled or with the intention parodic, nevertheless, it is undoubtedly, its presence in the world of the literature, in a lot of different forms. On the "problem" of Sirenita de Andersen, although the history can seem how a simple attempt of entertaining more children, there are references to the personal life of the author, who in fact gathers to the development of the unhappiness that in the story arises from a painful homosexual love. In fact, Hans Christian Andersen was in love of a young nobleman known by the name of Edvard Collin, at least according to some letters that date back to 1834-36 published like the mail of Hans Christian Andersen. This is one of the peculiar phrases that he wrote to its dear one:
"My feelings for you are those of a woman. The femininity of my nature, and the nature of our friendship has to keep on being a mystery ".

Por lo tanto, no hay duda de que Hans Christian Andersen estaba profundamente enamorado de este jóven, que por desgracia no corresponde a sus sentimientos (recordemos también que estamos todavía en el siglo XIX); imposible no tener en cuenta que la correspondencia del autor se remonta unos años antes de la construcción del cuento Sirenita.
Therefore, there is no doubt that Hans Christian Andersen was deeply in love of this one young, which unfortunately does not correspond to its feelings (let's remember also that we are still in the 19th century); impossible not to bear in mind that the mail of the author goes back a few years before the construction of the story The Little Mermaid.

Volviendo a la triste aventura de la joven criatura del mar, se encontraron elementos interesantes que aluden a una verdadera catarsis literaria. Como el autor, la Sirenita tiene un profundo amor que no es correspondido, sino una afectuosa amistad. También es imposible dejar de centrarse en un hecho básico: ni la protagonista ni su apuesto príncipe poseen un nombre o una identidad bien definida, por el contrario están envueltos "en el misterio". ¿Es tal vez el mismo misterio que aludió Andersen en su carta? Probablemente. Sin embargo, el elemento fundamental que resulta revelador es la pérdida de la voz sufrida por la joven: al igual que la joven sirena, el autor no puede hablar, no puede expresar claramente sus sentimientos, que están prohibidos por la sociedad de la época que ciertamente no estaba acostumbrado a la bienvenida abierta un amor homosexual. La metáfora de la pequeña sirena que sufre en silencio no es otra cosa que un paralelo con el autor, desgarrado por un amor que nunca se puede apagar, y más aún por la imposibilidad de poder someterse a este "duelo del corazón" a la luz del sol. Por otra parte, para fundamentar esta afirmación, existe también la imagen de la chica, que se convierte en humano, que sufre no sólo espiritual y emocionalmente debido al silencio impuesto, sino también físicamente, como para reanudar todos los topos ovidianos del amor que causa tormentos de todo tipo, reelaborado a fin de ser casi "ausente", disfrazado como el hechizo (además el amor ¿no es tal vez un hechizo "oscuro"?).

Returning to the sad adventure of the young creature of the sea, there were interesting elements that allude to a real literary catharsis. As the author, the Little Mermaid has a deep love that is not corresponded, but an affectionate friendship. Also it is impossible to stop centring on a basic fact: neither the protagonist nor its good-looking prince possess a name or a quite definite identity, on the contrary they are wrapped "in the mystery". Is it perhaps the same mystery that Andersen alluded in its letter? Probably. Nevertheless, the fundamental element that turns out to be revealing is the loss of the voice suffered by the young woman: as the young mermaid, the author cannot speak, cannot express clearly its feelings, which are prohibited for the society of the epoch that certainly an homosexual love was not used to the open welcome. The metaphor of the small mermaid who suffers in silence is not another thing than a parallel with the author torn by a love that it is possible to extinguish ever, and even more for the inability to be able to surrender to this "duel of the heart" in view of the sun. On the other hand, to base this affirmation, there exists also the image of the girl, who turns into human being, who suffers not only spiritually and emotionally due to the imposed silence, but also physically, how to resume all the moles ovidianos of the love that causes all kinds anguish, re-prepared in order to be almost "absent", disguised like the charm (also the love: is not it perhaps a "dark" charm?).

Otro elemento importante es proporcionado por la propia naturaleza de la sirenita, de hecho, como señala Andersen en el comienzo de la historia:
"[...] La más joven era la más hermosa de todas, por su piel clara y delicada como un pétalo de rosa, ojos azules como un lago profundo; pero al igual que todas los demás que no tenía pies, el cuerpo terminaba en una cola de pez ".
Another important element is provided by the proper nature of the sirenita, in fact, as points out Andersen in the beginning of the history:
"[. . . ] the most beautiful youngest age of all, for its clear and delicate skin as a petal of rose, blue eyes as a deep lake; but as all the others that it had no feet, the body was ending in a fish tail".

Si el lector moderno con una vista similar puede tener un aspecto etéreo y encantador, el propio autor no deja de señalar, entonces, que precisamente debido a esa característica casi sobrehumana la sirena joven sería aceptada por la comunidad humana:

"La cosa aquí es tan hermosa, la cola de pescado se considera horrible en la tierra. Ellos entienden nada; para ellos hay que tener dos puntales extraños que llaman piernas, con el fin de ser bella! "


If a similar vision might seem ethereal and enchanting to the modern reader, the author himself does not lack of underlining, subsequently, that really because of that superhuman characteristic hardly the young siren would have been accepted by the human community:
The thing that here is so beautiful, the fish tail, is considered horrible on the land. They do not understand anything; for them it is necessary to have two strange supports that they call legs, to be beautiful!”

Las características naturales, innatas, de la joven protagonista demuestran un gran obstáculo para su amor: la cola de pescado se considera repugnante para los humanos, impidiendo, de hecho, la realización de su deseo. Así que no se puede ignorar la posibilidad de que sea esta característica física de la pequeña sirena, una metáfora de la misma autoría; demuestra que, por su naturaleza, es incapaz de amar de la misma manera como los otros hombres, hasta tal punto que define sus sentimientos como "los de una mujer", se deduce que él era muy consciente de que sus "inclinaciones" dieron como resultado el dominio de desagradable al igual que las características de la criatura mitológica. Sin embargo, aunque aparentemente el destino de la pequeña sirena, y luego el autor, sean pares marcados por la inevitable derrota, eso es una luz de salvación que se revela al final de la ópera: la transmutación de la pequeña sirena en la "hija del aire" revela un recurso interesante e ingenioso al señalar que aunque la "conducta del autor" puede resultar no conforme a las características sociales y religiosas de la época, el comportamiento y las morales dominadas por las buenas intenciones pueden hacerlo más y más cercano al cielo, dando lo que no se pudo encontrar en la vida: algo de paz.


The physical, innate characteristics, of the young protagonist there prove to be a great obstacle for her love: the fish tail is considered repugnant for the human beings, hindering actually the carrying out of his wish. Well it is not possible to be unaware the hypothesis of the fact that really this physical characteristic of the little mermaid, the tail of fish, might be once more a metaphor of the same condition of the author; he proves to be, by nature, unable to love to the same way of other men, so much it is that it defines his sentiments as “those of a woman”, it achieves that he himself was quite conscious that his "inclinations" were turning out to be rough and repugnant really like the mythological creature. Still, although to the appearance the destiny of the mermaid, and then of the author, seems marked by the inevitable defeat, here is a salvation small opening reveals itself at the end of the work: the transmutation of the little mermaid in “daughter of the air” proves to be an interesting and witty expedient to underline what, although the "conduct" of the author could turn out to be not conformable to the social and religious canons of the epoch, a behaviour and morals should solder and dominated at the good intentions they might bring it near more and more to the paradise, if there him suited that minimum of peace that in life it did not manage to find.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario